Y sawakiさん
2024/10/29 00:00
売り尽くしセール を英語で教えて!
お店の閉店などの時に見かける「売り尽くしセール」は英語では何と言いますか?
回答
・Clearance sale
・Going-out-of-business sale
Clearance saleは「在庫一掃セール」のことです。お店が「もうこの商品を売り切りたい!」という時に使います。
季節の変わり目やモデルチェンジ、閉店などの理由で、商品をすべてなくすために行われるため、割引率がとても高いのが特徴。「閉店セール」や「見切り品セール」に近いニュアンスで、掘り出し物が見つかるチャンスです!
Everything in the store is 50% off for our clearance sale.
閉店セールのため、店内全品50%オフです。
ちなみに、"Going-out-of-business sale"は、お店が完全に閉まる「閉店セール」のことです。在庫を全部売り切りたいので、かなり思い切った割引が期待できますよ。「閉店」という言葉通り、もうそのお店では買えなくなるので、気になっていた商品があるなら最後のチャンスです!
Everything is 50% off because they're having a going-out-of-business sale.
閉店セールをやっているので、全品50%オフです。
回答
・Clearance sale
「売り尽くしセール」は英語で上記のように表現します。
このフレーズは、特に在庫をすべて処分する目的で行われるセールを指します。たとえば、閉店やシーズン終了時などに用いられます。
clearance には「整理」「一掃」という意味があり、セールを通して商品を完全に片付けたいというニュアンスが伝わります。
例文)
This store is having a clearance sale.
このお店は売り尽くしセールをしています。
また、「最後の売り尽くし」を強調したい場合には final clearance sale と言うこともできます。
他の関連表現としては going-out-of-business sale「閉店セール」や liquidation sale「在庫処分セール」も使われることがあります。
参考にしてみてください!
Japan