haruken

harukenさん

2024/10/29 00:00

買わなければ当たらないよ を英語で教えて!

宝くじを無駄だという友人に「買わなければ当たらないよ」と言いたいです。

0 248
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 17:20

回答

・You can't win if you don't play.
・You've got to be in it to win it.

「宝くじは買わなきゃ当たらない」と同じで、「行動しないと何も始まらないよ」「挑戦しなきゃ成功はないよ」という意味です。誰かが何かに挑戦するのをためらっている時、その人の背中を押す感じで使えます。恋愛や仕事の場面でもぴったりです!

Well, you can't win if you don't play.
まあ、やらなきゃ当たらないからね。

ちなみに、「You've got to be in it to win it.」は「宝くじも買わなきゃ当たらないよ!」というニュアンス。何事も、まずは参加したり挑戦したりしないと、成功するチャンスすらないよ、と誰かの背中を押したい時に使える便利な一言です。

I know it's a long shot, but you've got to be in it to win it!
万に一つだけど、買わなきゃ当たらないからね!

Leo

Leoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/25 10:30

回答

・if you don't buy a ticket, you will never win the lottery.

「買わなければ当たらないよ」は上記のように表現することができます。

buy : 買う
ticket : チケット
never : 決して〜ない
win : 勝つ、得る
lottery : 宝くじ
直訳すると、「券を買わないと、宝くじは決して得られない」となり、不自然な文となりますが、英文では問題はありません。

例文
A : Buying lottery tickets is just a waste of money.
宝くじの券を買うのはお金の無駄にすぎないよ。
B: If you don't buy a ticket, you will never win the lottery.
買わなければ当たらないよ。

参考にしていただけるとありがたいです!

役に立った
PV248
シェア
ポスト