yamamoto

yamamotoさん

2024/08/01 10:00

ばかげたルールでも従わなければならない を英語で教えて!

会社の規則が細かいので、「ばかげたルールでも従わなければならない」と言いたいです。

0 254
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 18:31

回答

・Rules are rules.
・You have to play by the book, even if the book is dumb.

「決まりは決まりだから仕方ないよ」というニュアンスです。個人的な感情や事情はわかるけど、ルールなので例外は認められない、といった状況で使います。少し諦めを含んだり、相手を諭したりするときに便利な一言です。

I know it seems ridiculous, but rules are rules, so we just have to follow them.
バカげているとは思うけど、決まりは決まりだから、従うしかないんだ。

ちなみに、このフレーズは「たとえルールがアホらしくても、従うしかない」という、不満や皮肉を込めた諦めの気持ちを表します。規則が厳しすぎる職場や、納得できないマニュアルに従わざるを得ない状況で使えますよ。

I know this new expense report policy is ridiculous, but we have to play by the book, even if the book is dumb.
この新しい経費報告のポリシーがばかげているのは分かるけど、たとえルールがくだらなくても、規則通りにやらなきゃいけないんだ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/19 19:12

回答

・I have to follow even the ridiculous rules.

「ばかげたルールでも従わなければならない。」は、上記のように表現することができます。

have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスのある表現になります。また、follow は「追う」「従う」などの意味を表す動詞ですが、「理解する」という意味でも使われます。
※ ridiculous は「ばかげた」「滑稽な」などの意味を表す形容詞ですが、「理不尽な」という意味でも使われます。

I'm an office worker, so I have to follow even the ridiculous rules.
(会社員なので、ばかげたルールでも従わなければならない。)

役に立った
PV254
シェア
ポスト