Kazue

Kazueさん

2024/10/29 00:00

買い替えの時期 を英語で教えて!

同じものを使い続けて古くなったので、「買い替えの時期」と言いたいです。

0 334
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 17:20

回答

・It's time for an upgrade.
・It's about time for a replacement.

「そろそろアップグレードの時間だね!」「もっと良いものに変えよう!」といったニュアンスです。

スマホやPCが古くなった時だけでなく、古びた家具を新調したり、スキルアップのために自分を磨いたりする時など、物事や状況をより良く更新するタイミングで幅広く使えます。前向きで少しワクワクした気持ちを表すのにぴったりなフレーズです。

My phone is getting so slow. It's time for an upgrade.
このスマホ、すごく遅くなってきた。そろそろ買い替えの時期だね。

ちなみに、"It's about time for a replacement." は「そろそろ替え時だね」「もう交換してもいい頃だよ」というニュアンスです。長い間使って古くなったり、調子が悪くなったりしたものに対して「もっと早く替えるべきだった」という気持ちを込めて使えます。スマホや家電、タイヤなど色々なものに使えて便利ですよ。

My phone's battery dies so quickly now. It's about time for a replacement.
私のスマホ、もうバッテリーがすぐ切れちゃう。そろそろ買い替えの時期だな。

inomichin4

inomichin4さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/24 18:42

回答

・It’s time to replace it.
・It’s time to get a new one.

1. It’s time to replace it.
買い替えの時期

It’s time to ~「~の時期だ」という意味です。replace「取り替える」という意味の動詞です。
間違えやすい表現として、It’s time to change it. と言いたくなるかもしれませんが、この表現では「変更」の意味が強くなり、不自然ですので、It’s time to replace it. と言った方が良いです。

例文
A:This washing machine has been making strange noises lately.
この洗濯機、最近変な音がするんだよ。
B:Sounds like it’s time to replace it.
買い替えの時期みたいだね。

2. It’s time to get a new one.
買い替えの時期

get「買う」という意味の動詞です。a new one「新しいもの」という意味になります。It’s time to get a new one で「新しいものを買う時期」という意味でつまり「買い替えの時期」というニュアンスになります。

例文
My phone is so slow now. I think it’s time to get a new one.
私のスマホ、すごく遅いんだ。買い替えの時期だと思う。

役に立った
PV334
シェア
ポスト