YUAさん
2024/10/29 00:00
梅のつぼみもようやくほころんで を英語で教えて!
手紙の出だしで、取引先に「梅のつぼみもようやくほころんで」と言いたいです。
回答
・The plum blossoms are finally starting to open.
・The plum buds are finally beginning to burst.
「梅の花がやっと咲き始めたね!」という感じです。長い冬が終わり、春の訪れを実感したときの、待ちわびた嬉しい気持ちがこもっています。友人との会話やSNS投稿など、春の兆しを見つけて誰かと共有したい時にぴったりです。
The plum blossoms are finally starting to open, heralding the arrival of spring.
梅のつぼみもようやくほころび始め、春の訪れを告げております。
ちなみに、この表現は「梅のつぼみが、ついにほころび始めたね!」という感じです。長い冬が終わり、待ちわびた春の訪れを喜ぶ気持ちが「finally(ついに)」に込められています。春の兆しを見つけて、友人や家族と「見て、春が来たよ!」と共有するような、わくわくした日常会話で使えますよ。
The plum buds are finally beginning to burst, heralding the arrival of spring.
梅のつぼみもようやくほころび始め、春の訪れを告げております。
回答
・finally buds of ume start to unfold,
上記が「梅のつぼみもようやくほころんで」という表現です。
finally 「ようやく/遂に」
bud 「つぼみ」今回は複数形で buds としています。
unfold 「(つぼみが)開く/ほころぶ」
これらを組み合わせた表現となっています。
「梅」は木、花、果実、その加工品にいたるまで、日本独特の植物なので、今回は日本語をそのままアルファベットに起こして ume としました。
その他「梅」を意味する英語表現としては
plum
japanese apricot
などがあります。
例
Finally buds of ume start to unfold, we feel spring is coming.
梅のつぼみもようやくほころんで、春の訪れを感じます。
Japan