mutoさん
2024/10/29 00:00
粘りが出るまでコネる を英語で教えて!
ハンバーグの作り方を教えているので、ひき肉を「粘りが出るまでコネてください」と言いたいです。
回答
・Knead until it becomes sticky and elastic.
・Work the mixture until it comes together.
パンやお菓子作りでよく使う表現です。「ベタベタして、ゴムみたいに伸びるまでこねてね」という感じ。生地がちょうどよくまとまり、おいしくなる一歩手前の大事なサインを伝える時に使います。愛情を込めて生地を育てているようなニュアンスがあります。
Knead the ground meat until it becomes sticky and elastic.
ひき肉が粘り気を持ってまとまるまで、よくこねてください。
ちなみにこのフレーズは、パンやお菓子作りでよく使われる表現だよ!粉やバターみたいなバラバラの材料を「手でこねたり混ぜたりして、ひとつの塊になるまで作業してね」っていうニュアンス。料理以外でも、バラバラなものをまとめて形にするときに使える便利な言葉なんだ。
Work the mixture until it comes together and gets a little sticky.
粘りが出るまで、ひき肉をこねてください。
回答
・Please knead the meat until sticky.
「粘りが出るまでコネてください」は上記のように表現します。
knead:こねる、練る、揉む、マッサージする
k は発音しないので、読み方は「ニード」です。
until~:~までずっと
sticky:粘り気が出る、ねばねばする、べたべたする、べとつく
「~してください」は相手との関係性によって言い方が異なります。
Knead the meat until sticky.
粘りが出るまでコネてね。(フランクな言い方)
Please knead the meat until sticky.
粘りが出るまでコネてください。(少し丁寧な言い方)
Could you knead the meat until sticky?
粘りが出るまでコネてもらえますか?
Japan