noboruさん
2024/10/29 00:00
匂いフェチ を英語で教えて!
特定の匂いや、嗅ぐことが好きな人を「匂いフェチ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I have a thing for smells.
・I'm really into scents.
「I have a thing for smells.」は、「匂いフェチなんだ」「匂いにちょっとこだわりがあって」というニュアンスです。単に「匂いが好き」というより、特定の匂いに強く惹かれたり、特別な思い入れがあったりする、少しマニアックな感じを表します。
香水や柔軟剤、古い本の匂いなど、好きな匂いの話で盛り上がった時に使えるカジュアルな表現です。
I have a thing for smells, especially the smell of old books.
私は匂いフェチで、特に古い本の匂いが好きなんです。
ちなみに、「I'm really into scents.」は「香りものが大好き!」というニュアンスです。香水やアロマ、お香など、特定の物に限らず「香り全般」にハマっていることを伝えたい時に使えます。好きな香りの話になった時や、自己紹介で趣味を話す時などにピッタリな表現ですよ。
I'm really into scents, so I guess you could call me a "smell person."
匂いフェチだから、自分のこと「匂いにこだわる人」って言えるかな。
回答
・scent fetish
・olfactophilia
1. scent fetish
匂いフェチ
*fetish:フェチ
一般的な表現で、特定の匂いに対して強い興味や魅力を感じることを指します。
fetish は「フェティッシュ」の意味で、特定の物や行動に対して異常に強い欲望や執着を持つ状態を指します。
例文
She has a scent fetish and is always drawn to the smell of fresh flowers.
彼女は匂いフェチで、いつも新鮮な花の香りに惹かれている。
2. olfactophilia
匂い性愛、嗅覚フェティシズム=匂いフェチ
匂いに対する異常な愛好や欲求を指す専門的な用語です。
学術的な表現で、匂いフェチに関する心理的または性的な興味を指す場合に使われます。
例文
He's really into olfactophilia and loves sniffing different types of perfumes.
彼は匂いフェチで、いろいろな種類の香水を嗅ぐのが好きだ。
Japan