yamami

yamamiさん

2024/10/29 00:00

内外を問わず を英語で教えて!

会議で、「社内外を問わず協力が必要です」と言いたいです。

0 537
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 15:59

回答

・both at home and abroad
・both domestically and internationally

「国内外で」や「国内外を問わず」という意味で、ビジネスやニュースでよく使われます。ある会社や製品、人物などが「国内だけでなく海外でも有名・活躍している」と言いたい時にぴったりの、少しだけフォーマルで知的な響きのある表現です。

To succeed in this project, we need cooperation both at home and abroad.
このプロジェクトを成功させるには、社内外を問わず協力が必要です。

ちなみに、「both domestically and internationally」は「国内でも海外でも」という意味で、ある事柄が日本の中だけでなく、世界規模で影響力があったり、活動していたりする状況で使えます。例えば、企業の事業展開やアーティストの人気を語るときにぴったりな表現ですよ。

We need to cooperate with various partners, both domestically and internationally.
国内外を問わず、様々なパートナーと協力していく必要があります。

Indouane

Indouaneさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/24 11:52

回答

・Regardless of whether they are internal or external

「それが内のものか外のものか」という意味で、internal は「内部の」、external は「外部の」、whether は「~かどうか」を表します。
regardless「~に関係なく、問わず」を加えると、Regardless of whether they are internal or external となり、「内外を問わず」という意味になります。
組織の内外を問わず協力やリソースが必要な状況で、「内部と外部の区別なく」という意味を強調したいときに便利です。
フォーマルな場面や職場でのやり取りでよく使われる表現です。

例文
We need cooperation, regardless of whether it is internal or external.
社内外を問わず協力が必要です。
we need : 私たちには必要です
cooperation : 協力

参考にしてみてください。

役に立った
PV537
シェア
ポスト