Yoshitoさん
2024/10/29 00:00
得意技 を英語で教えて!
私の一番の、「得意技を見せたい」と言いたいです。
回答
・That's my specialty.
・That's my signature move.
「お任せあれ!」「得意中の得意だよ!」といったニュアンスです。自分の得意なことや好きなことについて、自信と少しの誇らしさを持って言うときに使います。料理やゲーム、特定の作業など、誰かに褒められたり頼られたりした場面にぴったりです。
Watch this, making the perfect omelet is my specialty.
見てて、完璧なオムレツを作るのが僕の得意技なんだ。
ちなみに、「That's my signature move.」は「これぞ俺の(私の)十八番!」「これが俺の決め技!」といったニュアンスです。得意なことや、お決まりの行動を冗談っぽく、または少し得意げに言う時に使えます。
Watch this. That's my signature move.
見てて。これが僕の得意技なんだ。
回答
・signature move
・special move
1. signature move
得意技
signature は「署名」「サイン」「特徴」などの意味を表す名詞ですが、形容詞として「特徴的な」「代表的な」「得意な」などの意味も表せます。また、move は「移動する」「引っ越す」「感動させる」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「移動」「引っ越し」「動き」「技」などの意味を表現できます。
Do you have time? I wanna show you my signature move.
(時間ある?得意技を見せたい。)
※wanna は want to を略したスラング表現になります。
2. special move
得意技
special は「特別な」「特殊な」「格別な」などの意味を表す形容詞ですが、「専門の」という意味でも使われます。
By the way, do you have any special moves?
(ちなみに、得意技はある?)
※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など)
Japan