Ishizakiさん
2024/10/29 00:00
頭を柔らかくする を英語で教えて!
なぞなぞを解くとき、「もう少し頭を柔らかくして考えてみて」と言いたいです。
回答
・Think outside the box.
・Be more open-minded.
「既成概念にとらわれず、自由な発想で考えてみて!」という意味です。会議で行き詰まった時や、新しいアイデアが欲しい時に「ちょっとThink outside the boxでいこう!」のように使います。常識や当たり前を一度忘れて、斬新な視点を持つことを促すポジティブな言葉です。
You need to think outside the box for this one.
このなぞなぞは、型にはまらずに考えないと解けないよ。
ちなみに、「Be more open-minded.」は「もっと柔軟に考えてみて!」とか「食わず嫌いしないで!」というニュアンスで使えます。相手が頑固になっていたり、新しい意見を頭ごなしに否定したりするときに、少し視野を広げてほしいな、という気持ちを伝えるのにピッタリなフレーズですよ。
You need to be more open-minded to solve this riddle.
このなぞなぞを解くには、もう少し頭を柔らかくしないとだめだよ。
回答
・think outside the box
「頭を柔らかくする」は上記のように表現します。
Think は「考える」という基本的な意味ですが、ここでは「新しい視点や方法を見つける」ことを指しています。Box は「箱」を意味しますが、ここでは「普通の考え方」や「枠組み」を象徴しています。
Think outside the box は「普通の枠から外れて考える」というイメージになります。
このフレーズを覚えておくと、日常の問題解決やコミュニケーションでとても役に立ちます!
例文
To solve this riddle, try to think outside the box a little more.
このなぞなぞを解くには、もう少し頭を柔らかくして考えてみてね。
※riddle : なぞなぞ
※to solve : 解く
※a little more : もう少し
参考にしてみてください。
Japan