Hamada U

Hamada Uさん

2025/02/25 10:00

ふっくら柔らかく仕上がった を英語で教えて!

魚を煮たら上手に仕上がったので、「煮魚がふっくら柔らかく仕上がった」と言いたいです。

0 71
haru

haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/21 23:20

回答

・turned out tender and flaky

「ふっくら柔らかく仕上がった」は上記のように表現します。
turned out が「仕上がった」という意味になり、料理の結果がどうなったかを表します。tenderは「柔らかい」、flaky は「ふっくらした、ほぐれやすい」という意味で、煮魚の状態を的確に伝えています。

例文
A: The simmered fish turned out tender and flaky.
煮魚がふっくら柔らかく仕上がったよ。
B: Sounds delicious! I bet it tastes amazing.
美味しそう!きっとすごく美味しいんだろうね。

※ 煮魚は、simmered fish という単語で表します。また、 Sounds delicious! は「美味しそう!」という意味です。口語でよく使われる表現で、特に食事に関する会話でよく使われます。ぜひ、合わせて覚えてください。
ご参考にどうぞ!

役に立った
PV71
シェア
ポスト