Nozomiさん
2024/10/29 00:00
頭が上がらない を英語で教えて!
恩義がある時に「頭が上がらない」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?
回答
・I'm indebted to them.
・They have a hold on me.
「彼らには本当に恩がある」「頭が上がらない」という深い感謝を表すフレーズです。単なる「ありがとう」では足りない、大きな助けや親切を受けたときに使います。
仕事で大失敗を救ってもらった、人生の岐路で相談に乗ってもらったなど、精神的な「借り」を感じる状況にぴったりです。
He helped me get my first job, so I'm indebted to him for life.
彼が最初の仕事に就くのを手伝ってくれたので、一生頭が上がりません。
ちなみに、「They have a hold on me.」は、人や物に「心をがっちり掴まれてる」「完全にハマってる」という時に使える表現です。アイドルや趣味に夢中な時など、ポジティブな意味で使うことが多いですが、悪習慣や特定の相手に支配されているようなネガティブな状況でも使えますよ。
My parents paid for my college education, so they have a hold on me.
両親に大学の費用を払ってもらったので、頭が上がりません。
回答
・deeply indebted
・owe someone a great deal
1. deeply indebted
頭が上がらない
indebted は「恩義がある」という意味の形容詞です。「インデティド」と読み、b は発音しないので気をつけましょう。
deeply は「深く」という副詞で indebted を強調し、誰かに恩を感じて「頭が上がらない」と言いたい時に使います。
I’m deeply indebted to him. He helped me whenever I was struggling.
彼には頭が上がらない。彼は私が苦しんでいる時はいつでも助けてくれた。
2. owe someone a great deal
頭が上がらない
owe は「〜のおかげである、恩がある」という意味の動詞で、「オゥ」と読みます。
great deal は「たくさんの」で、合わせて「頭が上がらない」というニュアンスを表します。
I owe you a great deal. You helped me so much.
あなたには頭が上がらない。あなたには本当にたくさん助けてもらいました。
Japan