Hitominさん
2024/10/29 00:00
逃げられた を英語で教えて!
悪事をした人に対して使う「逃げられた」は英語でなんというのですか?
回答
・They got away.
・I let them slip through my fingers.
「逃げられちゃった!」「やられた!」という悔しさや残念な気持ちを表すフレーズです。警察が犯人を取り逃がしたシリアスな場面から、鬼ごっこで友達に逃げられたり、狙っていたセール品を買い逃したりといった日常の「あーあ!」な状況まで幅広く使えます。
The police were right there, but they got away.
警察はすぐそこにいたのに、彼らに逃げられた。
ちなみに、「I let them slip through my fingers.」は、掴めたはずのチャンスや大切な人などを、自分の不注意や力不足で「うっかり逃してしまった」という後悔や残念な気持ちを表す表現です。恋愛や仕事の機会を逃した時など、やるせない状況で使えますよ。
The police had the burglars surrounded, but I let them slip through my fingers.
警察は強盗を包囲していましたが、私のせいで彼らを逃してしまいました。
回答
・got away
・escaped
「逃げられた」というのは正式には「私たちは(犯人に)逃げられた」となり、日本語では「私たち」が主語になりますが、英語ではこの表現はなく、「犯人が逃げた」と、逃げた本人が主語になり、上記のように表現します。
1. He got away.
逃げられた。
get away は「逃げる、逃げ切る」という意味の句動詞です。今回は「彼」という he を主語にしましたが、女性の場合は she 、複数人や性別が判断できない場合は they を使います。
He got away before we could catch him.
捕まえる前に彼に逃げられた。
2. He escaped.
逃げられた。
escape も「逃げる」という意味の動詞です。特に危険や拘束からの逃走を指しますが、悪事を働いた人が捕まらずに逃げた場合にも使えます。
He escaped but the police are chasing him now.
逃げられたが、今警察が彼を追っている。
Japan