Iwasaki

Iwasakiさん

2024/10/29 00:00

答えを急ぐ を英語で教えて!

早く結論を出したい時に「答えを急ぐ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 351
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 15:59

回答

・Don't jump to conclusions.
・Let's not get ahead of ourselves.

「早とちりしないで!」「結論を急がないで!」という意味です。限られた情報だけで「きっとこうだ!」と決めつけている人に対して、「待って、まだ全部わかってないよ」「落ち着いて考えよう」と、少し冷静になるよう促す時に使います。噂話や誤解が生まれそうな場面で便利な一言です。

Don't jump to conclusions; let's hear all the facts first.
結論を急がないで、まずは全ての事実を聞きましょう。

ちなみに、"Let's not get ahead of ourselves." は「先走らないでおこうよ」「気が早いよ」といったニュアンスで使えます。まだ決まってもいない未来のことを心配したり、計画したりしている相手に対して「まずは目の前のことから片付けよう」と、少し落ち着かせたい時にぴったりのフレーズです。

Let's not get ahead of ourselves and jump to conclusions.
先走って結論を出すのはやめましょう。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/23 11:38

回答

・rush to an answer

「答えを急ぐ」は「急いで結論を出す」のニュアンスで rush to an answer の語の組み合わせで表すことが可能です。

たとえば We shouldn't rush to an answer without carefully considering all the options. で「全ての選択肢を慎重に検討せずに、答えを急ぐべきではありません」の様に使う事ができます。

構文は、第一文型(主語[we]+動詞[rush:急いで~する])に否定の「shouldn't(べきではない)」と副詞句(to an answer without carefully considering all the options:全ての選択肢を慎重に検討せずに、答えを)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV351
シェア
ポスト