Shomaさん
2024/10/29 00:00
倒壊防止 を英語で教えて!
芸術イベントでスタッフが別のスタッフに「この作品には倒壊防止にカバーをかけましょう」と言いたいです。
回答
・collapse prevention
・Structural integrity reinforcement
「崩壊を防ぐこと」全般を指す言葉です。物理的な建物の倒壊防止から、経済やシステムがダメになるのを防ぐ意味まで幅広く使えます。「システム障害によるサービス崩壊を防ぐ」「過労による組織崩壊の防止策」のように、何かが根本からダメになるのを食い止める、というニュアンスです。
Let's put a cover on this piece for collapse prevention.
この作品には倒壊防止のためにカバーをかけましょう。
ちなみに、「Structural integrity reinforcement」は、建物や橋などが地震や老朽化で壊れないように、骨組みを補強して頑丈にすることです。リフォームで耐震補強する時や、ちょっと専門家っぽく「この橋、ちゃんと補強されてるね」なんて言う時に使えますよ。
Let's put a cover on this piece for structural integrity reinforcement to prevent it from collapsing.
この作品には倒壊防止のための構造的完全性の補強としてカバーをかけましょう。
回答
・to keep it from falling
・to secure it
1. to keep it from falling
「倒れるのを防ぐ」という意味です。
Keep は「~の状態を保つ」という意味で、from falling は「倒れるのを防ぐ」という動作を表します。芸術作品や家具、道具などが不安定なときに「倒れないように」と注意するときに使えます。
例文
Let’s put a cover on this artwork to keep it from falling.
この作品には倒れないようにカバーをかけましょう。
※artwork : 作品
※let's~ : ~しましょう
※put a cover on : カバーをかける
2. to secure it
「固定する」「安全に保つ」という意味で、シンプルで直接的な表現です。
Secure は「安全にする」や「しっかり固定する」という意味です。倒壊を防ぐだけでなく、対象を守るというニュアンスもあります。正式な指示や安全対策を説明するときによく使います。
例文
Make sure to secure the ladder before climbing it.
登る前にハシゴをしっかり固定してください。
※before climbing : 登る前に
※the ladder : ハシゴ
※make sure to : 必ず~してください、~を確認してください
参考にしてみてください。
Japan