Shoma

Shomaさん

2024/10/29 00:00

倒壊防止 を英語で教えて!

芸術イベントでスタッフが別のスタッフに「この作品には倒壊防止にカバーをかけましょう」と言いたいです。

0 204
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 15:59

回答

・collapse prevention
・Structural integrity reinforcement

「崩壊を防ぐこと」全般を指す言葉です。物理的な建物の倒壊防止から、経済やシステムがダメになるのを防ぐ意味まで幅広く使えます。「システム障害によるサービス崩壊を防ぐ」「過労による組織崩壊の防止策」のように、何かが根本からダメになるのを食い止める、というニュアンスです。

Let's put a cover on this piece for collapse prevention.
この作品には倒壊防止のためにカバーをかけましょう。

ちなみに、「Structural integrity reinforcement」は、建物や橋などが地震や老朽化で壊れないように、骨組みを補強して頑丈にすることです。リフォームで耐震補強する時や、ちょっと専門家っぽく「この橋、ちゃんと補強されてるね」なんて言う時に使えますよ。

Let's put a cover on this piece for structural integrity reinforcement to prevent it from collapsing.
この作品には倒壊防止のための構造的完全性の補強としてカバーをかけましょう。

Indouane

Indouaneさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/23 11:02

回答

・to keep it from falling
・to secure it

1. to keep it from falling
「倒れるのを防ぐ」という意味です。
Keep は「~の状態を保つ」という意味で、from falling は「倒れるのを防ぐ」という動作を表します。芸術作品や家具、道具などが不安定なときに「倒れないように」と注意するときに使えます。

例文
Let’s put a cover on this artwork to keep it from falling.
この作品には倒れないようにカバーをかけましょう。
※artwork : 作品
※let's~ : ~しましょう
※put a cover on : カバーをかける

2. to secure it
「固定する」「安全に保つ」という意味で、シンプルで直接的な表現です。
Secure は「安全にする」や「しっかり固定する」という意味です。倒壊を防ぐだけでなく、対象を守るというニュアンスもあります。正式な指示や安全対策を説明するときによく使います。

例文
Make sure to secure the ladder before climbing it.
登る前にハシゴをしっかり固定してください。
※before climbing : 登る前に
※the ladder : ハシゴ
※make sure to : 必ず~してください、~を確認してください

参考にしてみてください。

役に立った
PV204
シェア
ポスト