natsuko

natsukoさん

2024/10/29 00:00

天候不調 を英語で教えて!

頭痛がひどい日に、「天候不調のせいかな」と言いたいです。

0 248
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 15:59

回答

・The weather has been bad lately.
・We've been having some nasty weather.

「最近、天気が悪いね」という自然な言い方です。雨、曇り、嵐、寒すぎる、暑すぎるなど、好ましくない天気が数日続いている状況で使えます。

友達との会話の冒頭や、エレベーターで会った人とのスモールトークなど、日常の気軽な場面にぴったりです。

I have a terrible headache. Maybe it's because the weather has been bad lately.
ひどい頭痛がする。最近天気が悪いせいかもしれない。

ちなみに、"We've been having some nasty weather." は「最近ずっと嫌な天気が続いてるね」というニュアンスです。大雨や嵐、強風など、うんざりするような悪天候が続いている時に使えます。天気の話から会話を始めたい時や、予定が天気のせいで台無しになった時なんかにピッタリですよ。

I have a terrible headache. I wonder if it's because we've been having some nasty weather.
ひどい頭痛がする。この嫌な天気が続いているせいかな。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/21 06:11

回答

・bad weather
・unfavorable weather

1. bad weather
「悪天候」という意味で、シンプルに「天候不調」を表現します。bad weather は単純に「雨」というわけではなく、例えば外で活動する際に不都合な天気、もしくは危害や損害を引き起こす可能性がある天気を指します。

Maybe my headache is because of the bad weather.
頭痛は天候不調のせいかな。

2. unfavorable weather
unfavorable は「人にとって不利な」、「ある目的に都合の良くない」という意味の形容詞で、今回は自分の体調にとって都合の悪い天気という意味で使うことができます。少しフォーマルな表現です。

The unfavorable weather could be causing my headache.
天候不調が頭痛の原因かもしれない。

役に立った
PV248
シェア
ポスト