Hamada U

Hamada Uさん

2024/10/29 00:00

定期宅配 を英語で教えて!

設定した期間で定期的に商品を届けてくれるシステムに使う「定期宅配」は英語でなんというのですか?

0 386
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 15:59

回答

・Subscription box
・Regular delivery service

Subscription boxは、コスメや食品、雑貨など特定のテーマで選ばれた商品が定期的に届く「お楽しみ箱」のことです。

単なる定期購入と違い、何が届くか分からないワクワク感や、新しいお気に入りに出会えるのが魅力。「自分へのご褒美」や「新しい趣味探し」にピッタリなサービスです!

I signed up for a subscription box that delivers new coffee beans every month.
毎月新しいコーヒー豆を届けてくれる定期宅配のサブスクリプションボックスに登録しました。

ちなみに、「Regular delivery service」は日本語の「定期便」や「定期購入」とほぼ同じ意味で使えますよ。決まった間隔で商品が自動的に届くサービスのことです。ネット通販で日用品や食品を注文する時や、ビジネスで消耗品を補充する時など、幅広く使える便利な表現です!

I signed up for a subscription box service to get coffee beans delivered every month.
毎月コーヒー豆を届けてもらうために、定期便サービスに申し込みました。

Indouane

Indouaneさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/22 10:42

回答

・subscription delivery service
・regular delivery service

1. subscription delivery service
一定期間ごとに商品を届けるサービスを表します。
特に、食品や日用品などの定期購入システムやオンラインショッピングでよく使われる表現です。
自動で定期的に届く便利さやカスタマイズ性を強調する時に使います。

例文
Our subscription delivery service ensures fresh groceries arrive at your doorstep every week.
定期宅配サービスで新鮮な食材を毎週ご自宅までお届けします。
subscription : 定期購読、サブスクリプション
delivery service: 配達サービス
doorstep : 玄関先
fresh groceries : 新鮮な食材
to ensure : 確実にする、確保する
every~ : ~ごとに

2. regular delivery service
「定期宅配」をより直接的に表現した言い方です。
regular は「定期的な」という意味で、決まった間隔で配達するサービスを説明するときに使います。
地元のお店や物流業界でよく使われます。
また、自動システムを必ずしも含まず、手動でスケジュールされた配送も指します。

例文
Our regular delivery service ensures your products arrive on time every two weeks.
定期宅配サービスで、商品が2週間ごとに確実に届きます。
regular: 定期的な、規則的な
products : 商品
on time : 時間通りに、予定通りに

参考にしてみてください。

役に立った
PV386
シェア
ポスト