mitsuhiro

mitsuhiroさん

2024/10/29 00:00

追肥をする を英語で教えて!

季節の変わり目に肥料をやる「追肥」は英語では何と言いますか?

0 258
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 15:59

回答

・Top-dress the plants with fertilizer.
・Add fertilizer to the soil around the plants.

「Top-dress the plants with fertilizer.」は、植物の根元、つまり土の表面に肥料をパラパラとまく「追肥(ついひ)」を指す、ガーデニングでよく使われる表現です。

植物の成長期に「ちょっと栄養を足してあげよう!」という気軽なニュアンスで使えます。

It's time to top-dress the plants with fertilizer for the new season.
季節の変わり目なので、植物に追肥をする時期ですね。

ちなみに、"Add fertilizer to the soil around the plants." は「株の周りの土に肥料をあげてね」くらいの感じです。ガーデニング中に「水やりはした?じゃあ、ついでにこれもお願い」みたいに、作業の流れで軽く頼む時にぴったり。専門家が大げさに言う感じではなく、日常的なお手入れの一環として使える自然な表現ですよ。

It's time to top-dress the plants for the new season.
季節の変わり目なので、植物に追肥をする時期ですね。

Indouane

Indouaneさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/22 11:48

回答

・apply top dressing
・add supplemental fertilizer

1. apply top dressing
「追肥をする」という意味で、土の上に追加の肥料を施すことを表します。
apply は「施す」という動作を強調する表現です。
農業やガーデニングで広く使われる表現です。

例文
You should apply top dressing at the change of seasons.
季節の変わり目に追肥をしたほうがいいですよ。
top dressing : 追肥(上から撒く肥料)
the change of seasons : 季節の変わり目

2. add supplemental fertilizer
add は「加える」、supplemental は「補助的な」という意味で、植物に必要な栄養を補うことを強調しています。

例文
It’s time to add supplemental fertilizer to the soil.
土に追肥をする時期です。
fertilizer : 肥料
soil : 土
it's time to : ○○する時期が来た

参考にしてみてください。

役に立った
PV258
シェア
ポスト