Sadamiさん
2024/10/29 00:00
追い〇〇 を英語で教えて!
ソースやチーズなどを無駄に付け足すことを「追い〇〇」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・A top-up
・A second helping of...
「Top-up」は、プリペイド携帯や交通系ICカードの残高など、減ってしまったものを元の状態や上限まで「チャージする」「補充する」というニュアンスで使います。
飲み物を「なみなみ注いで!」とお願いしたり、車のオイルを「足しておいて」と頼んだりする身近な場面でも使える便利な言葉です。
Could I get a top-up of cheese on my pasta?
私のパスタに追いチーズをしてもらえますか?
ちなみに、「A second helping of...」は「〜のおかわり」という意味で、食事の席でよく使われる表現です。例えば、"A second helping of rice?"(ご飯のおかわりいる?)のように使います。食べ物だけでなく、比喩的に「もう一度聞きたい話」など、気に入ったものをもう一度楽しみたい時にも使える便利なフレーズですよ。
Could I get a second helping of cheese on my pasta?
パスタに追いチーズをお願いできますか?
回答
・add
「追い〇〇」は上記のように表現します。
add:加える、追加する、足す、付け加える
added 名詞 で、追加された~、追い~の意味に近い表現になります。
added sauce:追いソース
added cheese:追いチーズ
added salt:追い塩
added mayonnaise:追いマヨネーズ
How about added sauce?
追いチーズしない?
How about~:~はどう?~についてどう思う?
We got added sauce, so it became strong taste.
追いソースしたら味が濃くなっちゃった。
become(過去形:became ):~になる
strong taste:味が濃い
Japan