keiko

keikoさん

2024/10/29 00:00

調子に乗らないで を英語で教えて!

「あまり調子に乗らないで」と英語で言いたいです。

0 333
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 15:59

回答

・Don't get carried away.
・Don't push your luck.

「調子に乗らないで」「やりすぎないで」といったニュアンスです。成功して有頂天になっている人や、冗談や悪ふざけがエスカレートしている友達に「ほどほどにね」と軽く注意するときによく使われます。

Don't get carried away just because you won once.
一度勝ったからって、あまり調子に乗らないで。

ちなみに、"Don't push your luck." は「調子に乗るなよ」「いい加減にしろ」って感じのフレーズだよ。相手が幸運やこっちの親切に甘えて、さらに図に乗った要求をしてきた時に「それ以上やると運が尽きるよ(怒られるよ)」と釘を刺す感じで使うんだ。

You got the promotion, but don't push your luck by asking for a raise already.
昇進したからって、もう昇給を要求するなんて調子に乗らないでよ。

haru

haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/21 09:55

回答

・Don’t get too carried away.

「あまり調子に乗らないで」は上記の様に英語で表現します。
carried away は感情や状況に流されて度を超すことを表します。また、too は「過度に」「あまりにも」という意味で、程度が通常よりも強すぎることを強調します。ここでは、Don’t get と合わせて「行き過ぎないで」=「あまり調子に乗らないで」いうことを示しています。

例文
A: Hey!I won the game! I’m definitely the best!
ねぇ!ゲームに勝ったよ!絶対に俺が一番だ!
B: Don’t get too carried away. There’s still a long way to go.
あまり調子に乗らないで。まだ道のりは長いよ。

ぜひ、ご参考にしてください。

役に立った
PV333
シェア
ポスト