kawanaka

kawanakaさん

2022/10/10 10:00

あなたらしい を英語で教えて!

娘が洋服の色で悩んでいるので、「白が清楚であなたらしいと思う。」と言いたいです。

0 521
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/17 00:00

回答

・That's so you.
・That's just like you.
・That's totally your style.

I think white looks clean and classic. That's so you.
「白はさっぱりしててクラシック。それらしいわよ。」

「That's so you.」は「それ、まさしくあなたらしいね」という意味で、相手の言動がその人の特性や行動パターンを表しているときに使います。ポジティブな事柄もネガティブな事柄もどちらからでも使える表現です。例えば、友達が美味しいレストランを見つけてきたときに「また新しいレストランを見つけてきたのね、まさしくあなたらしいね」と言うようなシチュエーションで使用します。

Go with the white one. It's pure and clean, that's just like you.
「白の方がいいよ。清潔で純粋、それがまさにあなただから。」

You should go for the white one. That's totally your style.
「白の方がいいよ。それがまさにあなたらしい。」

「That's just like you」は特定の行動や選択が相手のパーソナリティを反映していることを指摘する表現です。ポジティブでもネガティブでも用いられます。例えば、どんな困難にも挑戦し続ける人に対する行動を見て「That's just like you」と言う。

一方「That's totally your style」は、ある特定のスタイル、方法、ファッションなどが相手の個性や好みを完全に反映していることを指摘します。主に肯定的な意味で使われます。例えば、彼のドレッシングや髪型に対して「That's totally your style」と言う。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/27 16:08

回答

・is so you
・is very you

あなたらしいを英語で言うと
「〜is so you」や「〜is very you」と言えます。

これはどう言う意味か?というと
直訳すると「〜はとてもあなただよね」→「〜らしいね」と言う意味になります。

使い方例としては
「I think the white shirts is neat and it's very you」
(意味:白が清楚であなたらしいと思う)

「Complaining every happening is very your kid」
(意味:起こることすべてに文句を言うのはあなたの子供らしいね)

このように言うことができます。

役に立った
PV521
シェア
ポスト