Haru

Haruさん

2023/11/14 10:00

あなたらしい色ね を英語で教えて!

娘が洋服を試着した時に「あなたらしい色ね。いいんじゃない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 218
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/01 00:00

回答

・That color is so you.
・That color really suits you.
・That color captures your essence.

That color is so you. Looks good!
「その色、あなたらしいわね。いい感じ!」

「That color is so you.」は、「その色、君らしいね」という意味です。個性や好み、雰囲気とその人のイメージが一致する色を見つけた時や、その人が選んだ色がその人らしいと感じた時に使われます。例えば、友人が明るい赤色のドレスを選んだとき、その色が友人の元気で活発な性格に合っていると感じたら、「That color is so you.」と言えます。

That color really suits you, it's very you. Looks good!
「その色、あなたにすごく似合うわ。とてもあなたらしい色ね。いいと思うよ!」

That color captures your essence. It looks good on you.
「その色、あなたらしさが出ているわ。似合ってるわよ」

That color really suits you.は直訳すると「その色、あなたによく似合いますね」となります。ある人が特定の色の服を着ていて、その色がその人の肌の色や髪の色、体型などによく合っているときに使います。一方、That color captures your essence.は「その色があなたの本質を捉えていますね」という意味で、より深いレベルでその色がその人のパーソナリティや魅力を引き立てているときに使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/15 07:55

回答

・That color is just like you.
・It's a colour just like you.

That color is just like you.
あなたらしい色ね。

it's is just like you は「あなたらしい」や「あなたのような」という意味を表せるフレーズになります。

That color is just like you. I think it’s okay.
(あなたらしい色ね。いいんじゃない?)

It's a colour just like you.
あなたらしい色ね。

「色」「カラー」はアメリカ英語では、color とスペルしますが、イギリス英語では colour とスペルします。

I think it's good. It's a colour just like you.
(いいと思う。あなたらしい色だね。)

役に立った
PV218
シェア
ポスト