Shinoさん
2022/10/10 10:00
過小評価 を英語で教えて!
物事を実際よりも低く見積もる時に「過小評価」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Undervalue
・Underestimate
・Sell short
You're undervaluing the benefits of exercising regularly.
あなたは定期的な運動の利点を過小評価しています。
「Undervalue」は、何かの価値を適正よりも低く評価することを意味します。主に2つのシチュエーションで使われます。1つ目はビジネスの文脈で、商品やサービス、会社の価値を低く見積もること。「株が適正価格よりも低く評価されている」という場合など。2つ目は人間関係や自己評価の文脈で、「彼女は自分の能力を過小評価している」といった使い方があります。どちらの場合も、評価が適正よりも下がっている状態を表しています。
You shouldn't underestimate the importance of good nutrition.
「良い栄養の重要性を過小評価してはいけません。」
I think you're selling yourself short. You are much more talented than you give yourself credit for.
「自分自身を過小評価していると思うよ。君は自分が思っているよりずっと才能があるんだから。」
Underestimateは、何かが期待以上に良いまたは難しい場合に使用し、能力や可能性を低く評価する意味があります。「彼の能力を過小評価していた」といった感じです。一方、"Sell short"は主に人々の能力や価値を低く評価または扱うことを指し、非公式な状況で使われます。「彼を低く見るな」といった使い方です。
回答
・underestimation
・undervaluation
過小評価 はunderestimation/undervaluationで表現出来ます。
undervaluationは"安い値踏み、過小評価"という意味です。
She does her job well, but always underestimates herself.
『彼女は仕事が良くできるのに、いつも自分のことを過小評価する』
I try not to do so because the undervaluation of a student will demotivate him or her.
『生徒を過小評価するとやる気がなくなるのでそうならないように私は気を付ける』
ご参考になれば幸いです。