hoshiさん
2022/10/10 10:00
油断も隙もない を英語で教えて!
部下は時間があれば早く帰宅しようとするので、「油断も隙もない」と言いたいです。
回答
・Can't let your guard down
・Can't afford to drop the ball.
・No room for error.
You can't let your guard down just because there's free time, you know.
時間があるからといって、油断して早く帰ろうとするなよ。
「Can't let your guard down」は、「油断できない」「気を抜けない」といった意味を表す表現です。これは、状況が変わったり、予期せぬ問題が起こる可能性があるときに使うフレーズです。例えば、試合や仕事、または緊張すべき状況で気を抜いたときに問題が起きたり、チャンスを逃すことがないようにと警戒心を持ち続けることを助言する状況で使われます。つまり、自己防衛の意識を常に持ち続けることを表す言葉です。
We're all under a lot of pressure, we can't afford to drop the ball.
私たちは皆、大きなプレッシャー下にいます、ボールを落とす余裕はありません。
There's no room for error here, you need to complete this task on time.
「ここでのミスは許されません、タスクは時間通りに終わらせてください。」
Can't afford to drop the ball は、主に特定の状況やプロジェクトがうまくいかなければ重大な結果につながる場合に使われます。ボールを落とさないようにする、つまり責任を全うし、予期しない問題を避けることが重要な状況を指します。一方、"No room for error" は一般的に、失敗が許されない厳しい状況や、すべてが完全でなければならない状況、つまり誤りが全く許容されない状況を指します。どちらのフレーズも似ていますが、その使われ方は微妙に異なります。
回答
・one cannot be too careful
・there is no room for complacency
油断も隙もないはt here is no room for complacency/one cannot be too careful で表現出来ます。
can't be too carefulでそのまま"油断も隙も無い"
There's no room for~ は"の余地はない"という意味でcomplacencyをつけることによって
"油断の余地はない"=油断も隙も無いというニュアンスです。
My subordinates try to get home early if they have time, so there is no room for complacency.
『部下は時間があれば早く帰宅しようとするので、油断も隙もない』
ご参考になれば幸いです。