mare

mareさん

2024/10/29 00:00

信号無視 を英語で教えて!

子供に「信号無視は絶対にやってはいけないよ」と言いたいです。

0 17
05AiSea18

05AiSea18さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/26 17:15

回答

・run a red light
・jumping the light

1. run a red light
信号無視

run は、直訳すると「走る」という意味ですが、ここでは「赤信号を無視して進む」という意味で使います。
red light: 「赤信号」
車の運転中に赤信号を無視して進む行為として最も一般的な表現になります。

例文
You should never run a red light.
信号無視は絶対にやってはいけないよ。

2. jumping the light
信号無視

jump: 「飛び越える」という意味ですが、ここでは「赤信号を無視して進む」という表現で使います。
the light は、traffic light (信号機)を指す省略形です。
jumping the lightは、スラング的な表現やカジュアルな会話で使われることが多いです。

例文
That kid was caught jumping the light at the intersection.
その子供は、交差点で信号無視しているところを捕まりました。

intersection:「交差点」

kinrokurou19

kinrokurou19さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/26 16:21

回答

・ignore traffic lights
・ignoring traffic lights

「信号無視」は、英語で上記のように表現されます。

1. ignore traffic lights
「信号無視」は、「信号を無視する」と置き換えられます。この場合、「無視」の部分が「無視する」という動詞の形になるので、動詞の ignore が用いられます。


Don't ignore traffic lights.
信号無視は絶対にやってはいけないよ。

2. ignoring traffic lights
「信号無視」は、「信号を無視すること」と置き換えて考えることもできます。この場合、現在分詞形の ignoring を用います。


Ignoring traffic lights is bad things.
信号を無視することは悪いことだ。

yufusongtian

yufusongtianさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/25 18:20

回答

・go through a red light

「信号無視」は上記のように表現することができます。
直訳は「赤信号を通り抜ける」です。

英語には歩行者の時に信号無視をすることを表す jaywalk という単語も存在します。
日常的にも聞く単語の一つですのでこの機に一緒に覚えておきましょう。

例)
Do you ever jaywalk when you're busy?
急いでる時、信号無視して道横断したりする?

例文
You should never go through a red light no matter how much you're in a hurry.
どんなに急いでても、信号無視は絶対にやってはいけないよ。
*no matter how~:どんなに~でも
*be in a hurry:急いでる

ぜひ参考にして下さると幸いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/25 14:14

回答

・ignoring a traffic light

「信号無視」は、上記のように表せます。

ignore は「無視する」「知らないふりをする」などの意味を表す動詞ですが、「見落とす」という意味で使われることもあります。
traffic light は「信号」「信号機」などの意味を表す表現です。

例文
You can't ignore a traffic light definitely. You could get hit by a car.
信号無視は絶対にやってはいけないよ。車に轢かれるかもしれない。

※you can't 〜 は「あなたは〜できない」という意味を表す表現ですが、「〜てしてはいけない」「〜しちゃダメ」などの意味も表せます。
(子供に対して何かを注意する際によく使われる表現です)

chiko19

chiko19さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/25 12:05

回答

・Run a red light

「信号無視」は上記のように表現できます。
直訳すると「赤信号で走る」ですが、「赤信号を無視する」「信号を無視する」という意味合いで使われます。

例文
You should never run a red light.
絶対に赤信号を無視してはいけません。
should never: 絶対に~してはいけない。強い禁止や避けるべき行動を強調します。

It’s very dangerous to run a red light, so always stop when the light is red.
赤信号を無視するのはとても危険だから、信号が赤の時は必ず止まろう。
It’s 形容詞 to~: ~することは(形容詞)だ
very dangerous: とても危険
so: だから
always stop: いつも止まりなさい、必ず止まりなさい

参考にしてみてください。

役に立った
PV17
シェア
ポスト