Edita

Editaさん

2024/10/29 00:00

手当たり次第 を英語で教えて!

「彼は手当たり次第なんでも壊す人だ」と言いたいです。

0 20
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/15 04:55

回答

・everything in sight

1. everything in sight
手当たり次第

直訳すると「目につくものすべて」という意味で、「手当たり次第」を、視界に入るもの全てという表現で伝えます。sight は「サイト」と読み、「視界、見える範囲」や「視力」、「景色」などの意味を持つ名詞です。

He breaks everything in sight.
彼は手当たり次第なんでも壊す人だ。

2. things randomly
手当たり次第

randomly は「ランダムに、無差別に」という意味の副詞で、「手当たり次第」という感覚を伝えます。

He destroys things randomly without even thinking.
彼は考えもせずに手当たり次第なんでも壊す人だ。

barney0427

barney0427さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/14 23:22

回答

・At random

「手当たり次第」は上記のように表現できます。

例文
He's the type of person who breaks things at random.
「彼は手当たり次第なんでも壊す人だ」

また、似たような表現で「触れるものすべて壊す人」ということもできます。

例文
He's the kind of person who destroys whatever he touches.
「彼は触れるものすべて壊す人だ(手当たり次第なんでも壊す人だ)」

* destroy :壊す
* whatever :〜する物全て
ここでは後に続く he touches 「彼が触れる」にかかるので、「彼が触れる物全て」という意味になる。

役に立った
PV20
シェア
ポスト