Hanamaruさん
2022/10/10 10:00
髪をすく を英語で教えて!
髪の量が多いのですいてくださいと美容師さんにお願いしたいです
回答
・Trim hair
・Get a haircut
・Have a trim
I have a lot of hair. Could you please trim it down for me?
「髪の毛が多いんです。すいてもらえますか?」
「Trim hair」は、「髪を切る」または「髪を整える」という意味です。髪が伸びてきて、長さを調節したり、スタイルを整えたりする時などに使用します。美容院や散髪屋に行く際や家で自分で髪を切る時などに使えます。「Trim」は「少しずつ切り取る」または「そぎ落とす」のニュアンスも含みますので、大幅なスタイルチェンジというよりは、すでにある髪型をきれいに整える、または少し髪を短くしたりするイメージが強いです。
I need to get a haircut. Can you thin it out a bit, please?
「髪を切りたいんです。少しだけ薄くしていただけますか?」
Could you please give me a trim? My hair is getting too thick.
「髪の毛が厚くなってきたので、すいてくれますか?」
Get a haircutは一般的に長い髪を短く切る、または大幅にスタイルを変える時に使います。逆に"Have a trim"はすでに定まった髪型をキープするため、または少しだけ毛先を整えるために髪を切るときに使われます。つまり、「大きな変化」vs「少しの手直し」のニュアンスの違いです。
回答
・thin out
髪をすくはthin outで表現出来ます。
髪の毛の量が多いは thick、少ないは thin を使います。
thin outは"まばらになる、少なくなる"という意味です。
My hair is too thick, so please thin out it.
『髪の量が多いのですいてください』
ちなみに
I had my hair cut yesterday./I got my hair cut yesterday. で"昨日髪を切った"
Just a trim, please.で"毛先をそろえる程度にしてください"
という表現になります。
髪を切ったを"I cut~"とすると自分で切ったという意味になるので、気を付けてくださいね。
ご参考になれば幸いです。