emikoemi

emikoemiさん

2022/10/10 10:00

一寸先は闇 を英語で教えて!

同僚との会話で「一寸先は闇だから人生も会社もどうなるか分からないね。」と英語でなんというのですか?

0 2,134
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/15 00:00

回答

・You never know what the future holds.
・The future is a mystery.
・The road ahead is uncertain.

Well, as they say, you never know what the future holds. Both in life and in our company.
「まあ、よく言うじゃない、「一寸先は闇だから人生も会社もどうなるか分からないね。」と。」

このフレーズ「You never know what the future holds.」は、「未来は誰にも予測できない」という意味で使います。具体的な出来事や状況について不確実性や予測不可能性を強調するときによく用いられます。例えば、人生の転機、仕事の変動、新しいプロジェクト、予期しない機会など、未来の可能性について話すときに使うことができます。また、ポジティブな期待やネガティブな心配の両方の文脈で用いられます。

The future is a mystery. We never know what's gonna happen in life or in the company.
「未来は謎だね。人生でも会社でも何が起こるかわからないよ。」

The road ahead is uncertain, so we really can't predict how life or the company will turn out.
「一寸先は闇だから、人生も会社もどうなるか本当に予測できないね。」

The future is a mysteryは、一般的な未来についての不確実性を示し、物事がどのように進展するか予測できないことを指しています。これはより広範で抽象的な表現です。一方、"The road ahead is uncertain"は文脈的に、特定の計画やプロジェクト、さらに可能性としては人生についての予測不能さを指しています。これはより具体的な状況で使われがちです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/27 06:15

回答

・the future is a closed book
・nobody knows what the future holds

日本の慣用句「一寸先は闇」英語にも似た表現で the future is a closed book という言い回しがあります。
もしくは nobody knows what the future holds などで表現することができると思います。

I don't know what will happen to my life and company because the future is a closed book.
(一寸先は闇だから人生も会社もどうなるか分からないね。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV2,134
シェア
ポスト