Zara

Zaraさん

Zaraさん

デキる人 を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

同僚が仕事などを完璧にこなすので「ホントにデキる人だよね」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/15 00:00

回答

・A capable person
・A go-getter
・A self-starter

She is such a capable person, always completing her tasks impeccably.
彼女は本当にデキる人だよね、いつも仕事を完璧にこなすから。

「A capable person」は「有能な人」や「能力のある人」という意味で、特定のスキルや知識を持ち、仕事などのタスクを適切にこなすことができる人物を指します。ビジネスや学習などの文脈でよく使われる表現で、チームでのプロジェクトや課題を任せるだけの信頼感が含まれています。また、この表現は人物の特性を評価するときにも使われ、能力だけでなくその人が自己改善や責任感を持つ意志も示唆します。

You're such a go-getter, always getting things done perfectly.
君は本当にやり手だね、いつも仕事を完璧にこなしているもの。

She's such a self-starter. She always gets things done perfectly.
彼女は本当に自主性があって、常に物事を完璧にこなすわよね。

"Go-getter"と"self-starter"は、どちらも積極的で自分から行動する人を指す表現ですが、使い方には微妙な違いがあります。

"Go-getter"は目標に向かって何事も積極的に達成しようとする人を指すため、ビジネスやプロジェクトなど、特定の目標を達成するシチュエーションでよく使われます。

一方"self-starter"は自己主導で物事を起こす人を指すため、新しいアイデアやプロジェクトを自分から始める人を示すために使われます。自分で計画を立てて行動を開始する独立した行動力が強調されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/26 21:54

回答

・able man
・capable

「デキる人」は英語では able man や capable などで表現することができます。

That person is really able man.
(あの人、本当にデキる人だよね。)

Not only is he good at programming, he's also a leader, he has a glamorous personal life, and he's really capable.
(彼はプログラミングに長けているだけでなく、リーダーシップもあり、私生活も華やかで、本当にデキる人だ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 768
役に立った
PV768
シェア
ツイート