akihisa

akihisaさん

2024/12/19 10:00

仕事ができる人だと思われている を英語で教えて!

キビキビ動く人がいるので、「彼は仕事ができる人だと思われている」と言いたいです。

0 33
snyperyoshiaki

snyperyoshiakiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/22 22:23

回答

・He has a good reputation as a worker.
・He seems like a capable worker.

1. He has a good reputation as a worker.
彼は仕事ができると評価されている。
reputation は 評価

The restaurants has a good reputation.
あのレストランは良い評価を得ているよ。

ちなみに日本語の 思われている であるとか、思う は案外伝わりにくい表現になるので、
Everyone says he is a good worker.
みんなが彼のことを仕事ができると言っているよ。

このように、Everyoneなどを主語にして、能動的な文を作る方が好ましいかもしれません。

2. He seems like a capable worker.
彼は仕事ができるようだね。
seems like〜 で 〜のように見える と言う意味です。
多くの人が言っているからそうなんだろうというニュアンスを含んでいます。
capable は形容詞で 能力が 高いと言う意味です。

役に立った
PV33
シェア
ポスト