chinamiさん
2024/10/29 00:00
滑りが悪い を英語で教えて!
窓がつまってなかなか開かない時に「なんだか滑りが悪い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・don’t slide(move) smoothly
「スムーズに滑らない(動かない)」が直訳になります。
この場合の「滑り」は「スムーズに動く」事ですので、smoothly と言います。
smoothly は、「円滑に、順調に、スムーズに」という意味です。
何かが邪魔なく、問題なく進む様子を表現します。
仕事や日常生活の様々な場面で使われ、物の動きだけではなく、事が円滑に進行したりや実行することを表した言葉です。
slide は「滑らかに動く、滑る」という意味ですが、スラングでは「現れる、立ち寄る」という意味になる面白い単語です。
「滑り」の意味でこの場合は move も使えます。
move は「動く」という意味です。
例文
Somehow, the window doesn’t slide (move) smoothly.
なんだか円の滑りが悪い
somehow : どことなく、なんとなく
参考にしてみて下さい。
回答
・slide is bad
・slide is poor
slide is bad
滑りが悪い
slide は「滑る」「滑らせる」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「滑り」や「滑り台」などの意味も表せます。また、bad は「悪い」「下手な」「不味い」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味で使われることもあります。
About this window, the slide is bad a little bit.
(この窓なんだけど、なんだか滑りが悪い。)
slide is poor
滑りが悪い
poor は「貧しい」「貧乏な」などの意味を表す形容詞ですが、「悪い」「質が低い」などの意味でも使われます。
About these wheels, the slide is poor.
(この車輪ですけど、滑りが悪いですね。)