Tiberiaさん
2022/10/10 10:00
低迷する を英語で教えて!
努力をしてもあまり上達しない状態なので、「低迷期が必ずある」と言いたいです。
回答
・To slump
・To be in a rut
・To hit a low point
Even if you work hard and don't see much improvement, remember that everyone has to go through a slump at some point.
一生懸命努力してもあまり上達しなくても、誰もが一度は低迷期を経験することを覚えておいてください。
「To slump」は、英語で「急速に下落する」や「不振になる」などという意味を持つ動詞です。業績や成績、価格や評価などが大きく落ち込む様子を表現するのに使われます。ビジネスの文脈では、会社の売上や株価が大きく落ちた時に「The company's sales slumped」(会社の売上が大きく落ち込んだ)と用いられることがあります。また、日常生活では体調不良や疲れからくる弱々しい態度を指すこともあります。
I've been practicing every day, but I'm still in a rut. However, everyone goes through low points.
毎日練習しているんだけど、なかなか上達しないんだ。でも、誰もが低迷期を経験するんだよね。
Even with all my effort, I've seemed to hit a low point. But it's normal, there's always a slump.
どれだけ努力しても、今は低迷期に当たってしまっているようです。でも、これは普通のこと、低迷期は常にありますから。
"To be in a rut"は、生活や仕事で新鮮味を感じられなくなり、同じルーチンを繰り返す状態を指します。「私はいつもの仕事に飽き飽きしている」という感情を表現するときによく使われます。
一方、"To hit a low point"は、人生や状況が最悪の状態になったことを指します。このフレーズは、通常、失業、離婚、喪失などのような深刻な生活の困難を経験した時などに使用します。
回答
・be sluggish
・flagging
「低迷する」は英語では be sluggish や flagging などで表現することができます。
Despite being the champion team last season, our team has been sluggish so far this season.
(我がチームは昨シーズンのチャンピオンチームなのにも関わらず、今シーズンはこれまで低迷している。)
It's a new product that was launched the other day, but so far, sales have been flagging.
(先日、発売が開始された新商品だが、今のところ売上は低迷している。)
ご参考にしていただければ幸いです。