Janeさん
2022/10/10 10:00
自分へのご褒美 を英語で教えて!
大きなプロジェクトがひと段落ついたので「自分へのご褒美に旅行に行くことにした」と言いたいです。
回答
・Treat yourself
・Reward yourself.
・Splurge on yourself.
I decided to treat myself to a trip now that the big project is completed.
大きなプロジェクトがひと段落ついたので、自分へのご褒美として旅行に行くことにしました。
「Treat yourself」は直訳すると「自分自身をご褒美する」の意味で、自分自身に何か特別なことをして楽しむ、贅沢をする、自分へのご褒美やご褒美をするなどのニュアンスがあります。日々の努力を認め、自分自身を労うために使われます。プレゼントを自分で買う、好きなレストランで食事をする、旅行に行くなどの状況で使うことができます。例えば、長時間働いた後や大きなプロジェクトを終えた際、ひとつのマイルストーンを達成したことを祝って「Treat yourself」を使います。
I decided to reward myself with a trip now that a major project is over.
大きなプロジェクトがひと段落したので、自分へのご褒美に旅行に行くことにしました。
I've decided to splurge on myself and take a trip now that the big project is finished.
大きなプロジェクトがひと段落ついたので、自分へのご褒美に旅行に行くことにしました。
Reward yourselfは、自分自身に何か小さなご褒美を与えるといった、より一般的な表現です。例えば、一日頑張った後にアイスクリームを食べるなどが該当します。一方、"Splurge on yourself"は、自分に贅沢をする、金銭的な制約をあまり気にせず奮発する、という意味合いが強く含まれます。例えば、高級レストランで食事をする、ブランドの高価な洋服を買うなどが該当します。
回答
・reward for myself
・treat for myself
・prize for myself
「自分へのご褒美」は英語では reward for myself や treat for myself または prize for myself などで表現することができます。
I decided to go on a trip as a reward for myself.
(自分へのご褒美に旅行に行くことにした。)
I regularly treat myself to buying shoes.
(私は定期的に自分へのご褒美として、靴を買うことにしている。)
I ate high-quality meat as a prize for myself, who usually works hard.
(普段頑張って仕事をしている自分へのご褒美に高級なお肉を食べました。)
ご参考にしていただければ幸いです。