Tsukimotoさん
2024/08/01 10:00
自分へのダメ出しはやめな を英語で教えて!
友達が自分の事でいつまでもくよくよしているので、「自分へのダメ出しはやめな」と言いたいです。
回答
・Stop criticizing yourself.
・Stop putting yourself down.
1. Stop criticizing yourself.
自分へのダメ出しはだめだ。
criticizing yourselfは自分自身を批判するという意味です。
例文
You should not criticize others.
他人を批判することはダメだ。
2. Stop putting yourself down.
自分を過小評価するのをやめなさい。
直訳すると「自分を下に見るのはやめたほうがいい。」という意味を表します。
例文
I don’t put your siblings down.
兄弟姉妹を見下すのはやめたほうがいい。
回答
・Stop putting yourself down.
・Don't be so hard on yourself.
・Stop criticizing yourself all the time.
1. Stop putting yourself down.
自分を低く評価するのはやめな。
「put 人 down」は「けなす、悪口を言う、恥をかかせる」という意味で、
「Put oneself down」で「自分を低く評価する、自分を貶める」という意味で、自分に対してネガティブなことを言うことを表します。
2. Don't be so hard on yourself.
自分に厳しくするのはやめな。
「hard on oneself」は「自分に厳しい」という意味です。「Don't be hard on yourself」というフレーズは「思い詰めることはありませんよ」と、相手に優しく話しかける際によく使われます。
3. Stop criticizing yourself all the time.
いつもいつも自分を非難するのはやめな。
「all the time」は「いつも、常に、四六時中」という意味です。
「Criticize」は「批判する、非難する、酷評する」という意味の動詞で、「Criticize yourself」は 「自分を批判する」という意味です。