Tsukimotoさん
Tsukimotoさん
自分へのダメ出しはやめな を英語で教えて!
2024/08/01 10:00
友達が自分の事でいつまでもくよくよしているので、「自分へのダメ出しはやめな」と言いたいです。
2024/08/20 00:24
回答
・Stop criticizing yourself.
・Stop putting yourself down.
1. Stop criticizing yourself.
自分へのダメ出しはだめだ。
criticizing yourselfは自分自身を批判するという意味です。
例文
You should not criticize others.
他人を批判することはダメだ。
2. Stop putting yourself down.
自分を過小評価するのをやめなさい。
直訳すると「自分を下に見るのはやめたほうがいい。」という意味を表します。
例文
I don’t put your siblings down.
兄弟姉妹を見下すのはやめたほうがいい。
pon0404
2024/08/20 00:17
回答
・Stop putting yourself down.
・Don't be so hard on yourself.
・Stop criticizing yourself all the time.
1. Stop putting yourself down.
自分を低く評価するのはやめな。
「put 人 down」は「けなす、悪口を言う、恥をかかせる」という意味で、
「Put oneself down」で「自分を低く評価する、自分を貶める」という意味で、自分に対してネガティブなことを言うことを表します。
2. Don't be so hard on yourself.
自分に厳しくするのはやめな。
「hard on oneself」は「自分に厳しい」という意味です。「Don't be hard on yourself」というフレーズは「思い詰めることはありませんよ」と、相手に優しく話しかける際によく使われます。
3. Stop criticizing yourself all the time.
いつもいつも自分を非難するのはやめな。
「all the time」は「いつも、常に、四六時中」という意味です。
「Criticize」は「批判する、非難する、酷評する」という意味の動詞で、「Criticize yourself」は 「自分を批判する」という意味です。
momo