aikoさん
2024/08/28 00:00
自分へのご褒美 を英語で教えて!
コンビニで美味しそうなスイーツがあったので、「自分へのご褒美で買っちゃおう」と言いたいです。
回答
・I'm treating myself.
・It's a little something for myself.
「自分へのご褒美だよ!」というニュアンスです。仕事や勉強を頑張った後、疲れた時、あるいは特に理由がなくても「たまには贅沢しちゃおう!」という気分の時に使えます。
例えば、欲しかった服を買ったり、ちょっと高級なディナーを食べに行ったりする時に「I'm treating myself!」と言ってみましょう!
This looks so good, I'm treating myself.
すごく美味しそう、自分へのご褒美に買っちゃおう。
ちなみに、"It's a little something for myself." は「これは、自分へのささやかなご褒美なんだ」というニュアンスで使えます。何かを買った理由を聞かれた時などに、ちょっと照れくさそうに、でも嬉しそうに言うのがポイント。「頑張った自分に、ちょっとだけね!」という感じの、微笑ましい言い方です。
This looks delicious. I'll get it. It's a little something for myself.
これ美味しそう。買っちゃおう。自分へのご褒美です。
回答
・A treat for myself
・A reward for myself
1. A treat for myself
「自分へのご褒美」という意味で、自分を喜ばせるために何かをすることを示します。カジュアルで親しみやすい表現です。
例文
I’m going to buy a cake as a treat for myself.
自分へのご褒美としてケーキを買おう。
2. A reward for myself
rewardは「報酬」という意味で、達成した目標や努力に対して自分に与えるものというニュアンスの少しフォーマルな表現です。
例文
I bought some sweets as a reward for myself after finishing the project.
プロジェクトを終えたご褒美として、スイーツを買った。
ちなみにtreatには「楽しみ」「誰かに何かをしてあげる」「おごる」といった意味があります。
友達や部下に対しても使える表現で以下のように使うことができます。
例)This is my treat!
これは私のおごりね!
Japan