yukaさん
2022/07/05 00:00
自分へのご褒美 を英語で教えて!
会社で、仲良しの同僚に「1週間仕事を頑張ったので自分へのご褒美でエステを予約しました」と言いたいです。
回答
・Treat yourself
・Reward yourself.
・Pamper yourself
I treated myself to a spa day as a reward for working so hard this week.
今週一週間頑張ったご褒美として、エステを自分へのご褒美にしました。
「Treat yourself」は、「自分にご褒美をあげる」「自分を甘やかす」というニュアンスを持つ英語のフレーズです。自分自身に何か特別なものをプレゼントしたり、普段は避けるような贅沢をしたりする行為を指します。例えば、普段は節約している人が、何か達成感のある出来事を祝って高級レストランで食事をする場合や、ストレス解消のためにスパに行く場合などに使えます。「自分へのご褒美」「自分磨き」の文化が広まる中で、自己投資や自己満足の感情を表すフレーズとしてよく用いられます。
I rewarded myself with a spa appointment after a week of hard work at the office.
「1週間会社で頑張ったので、自分へのご褒美としてエステを予約しました。」
I've booked a spa treatment as a treat to pamper myself after a hard week at work.
「1週間頑張った仕事の後の自分へのご褒美として、エステを予約しました。」
Reward yourselfは自分自身に何かを達成したり、目標を達成したりした時に使います。これは、努力が実を結んだことを祝うための特別なご褒美や贅沢を意味します。一方、Pamper yourselfは自分自身を甘やかす、つまり、特別な理由がなくても自分自身を特別扱いすることを示します。これはリラクゼーションや自己ケアの一環として使われることが多いです。
回答
・a reward for myself
・I'm rewarding myself
・Treat myself to...
1. I worked hard this week and booked a beauty salon treatment as a reward for myself!
1週間仕事を頑張ったので自分へのご褒美でエステを予約しました!
a reward for myself:自分へのご褒美
2. It's a bit pricey, but I'm rewarding myself!
ちょっと高いけど、自分へのご褒美だ!
pricey:高い
I'm rewarding myself!:自分へのご褒美だ!
3.Treat myself to an ice cream
自分へのご褒美にアイスクリームを買う
treat A to B:AをBへごちそうする(ご褒美にする)