haruna

harunaさん

2022/09/26 10:00

ダメ出し を英語で教えて!

塾で、講師に「ダメ出しされると嫌になる」と言いたいです。

0 228
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/10 00:00

回答

・Pointing out mistakes
・Criticism
・Giving feedback

I feel discouraged when you keep pointing out mistakes.
あなたが間違いを指摘し続けると、がっかりするんです。

「ポインティングアウトミステークス」は英語で、直訳すると「誤りを指摘する」という意味です。ビジネスの場面などで、仕事の過程や結果に間違いがあると感じたとき、それを相手に対して教えることを指します。たとえば、レポートの誤りや計画の欠陥、仕事の進行方法の問題点などを指摘することが該当します。ただ、相手の感情を害しないよう配慮が必要なため、言葉遣いやタイミングを適切に選ぶことが求められます。また、学習の場面などでは教育的な目的で行う場合もあります。

I feel discouraged when I receive criticism from the instructor.
講師からダメ出しをされると、がっかりしてしまいます。

I appreciate your guidance, but constant criticism can be a bit discouraging.
あなたの指導には感謝していますが、絶えずダメ出しされると少し落ち込みます。

「Criticism」は、他人の過ちや欠点を指摘する際に使われ、ネガティブな意味合いが強いです。一方、「Giving feedback」は、他人の仕事や行動についての意見や感想を伝える際に使われ、ポジティブな視点や建設的な提案も含まれます。たとえば、上司が部下のパフォーマンスを評価する場合、批判的なコメントは「Criticism」、助言や改善点を示すコメントは「Giving feedback」となります。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/14 11:11

回答

・point out my fault

この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!

point out my fault

ダメ出しはpoint outを使います。主に問題を指摘するときなどに使用されます。「された」は受け身の「have 目的語 + 過去分詞」の過去形で言えるので、
had my fault pointed outになります

より丁寧な言い方
”Please stop me when I say something wrong", 直訳すると、「何か間違ったことを言った時は止めてくださいね。」

役に立った
PV228
シェア
ポスト