masaru kinoshita

masaru kinoshitaさん

2024/10/29 00:00

そんなに騒がないで を英語で教えて!

大したことでもないのに周りが大事のように騒ぐので、「そんなに騒がないでよ」と言いたいです。

0 0
mmisaki88

mmisaki88さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/14 13:57

回答

・Don't make so much noise.

Don't make so much noise.
「そんなに騒がないでよ」
「騒がないで」は英語で、「don't make noise」 で表現することができます。
Don't~: ~しないでください
so much: そんなに、大げさに

(例文)
Don't make so much noise! Please keep quiet in the library.
そんなに騒がないで!図書館では静かにしてくださいね。
Please keep quietは「静かにして下さい。」という意味です。

Don't make so much noise! Please be quiet in the classroom.
そんなに騒がないで!教室では静かにしてくださいね。
Please be quiet も「静かにして下さい。」「黙っていなさい。」という意味です。

ご参考になれば幸いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/14 13:54

回答

・Don't make a fuss so much.

「そんなに騒がないで。」は、上記のように表現することができます。

don't + 動詞の原形 で「〜しないで」という意味を表せます。(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます。)また、make a fuss は「騒ぐ」「騒ぎ立てる」などの意味を表す表現ですが、「つまらないことで騒ぐ」というようなニュアンスのある表現になります。

Don't make a fuss so much. It’s not a big deal.
(そんなに騒がないでよ。大したことじゃないって。)
※ big deal は「大きな契約」「大きな取引」などの意味を表す表現ですが、よく「大事(おおごと)」「大したこと」などの意味で使われます。

役に立った
PV0
シェア
ポスト