Erinさん
2022/10/10 10:00
妨害する を英語で教えて!
相手の進行や進路を遮ったり中断させる時に「妨害する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Get in the way of
・Hinder
・Throw a spanner in the works
I really didn't mean to get in the way of your plans.
「君の計画を邪魔するつもりは全くなかったよ。」
「Get in the way of」は、何かが他のものの進行や達成を妨げる状況を指す英語のフレーズです。「邪魔をする」というニュアンスを持ちます。例えば人が物事を進めている最中、他の人が邪魔をして物事の進行を遅らせたり、妨げたりすることを表現する際に使うことができます。「Get in the way of」は否定的な意味合いも持つため、関係が良好であるべき状況では注意が必要です。
Don't hinder my progress with your constant interruptions.
あなたの絶え間ない邪魔で、私の進行を妨害しないでください。
I really didn't mean to throw a spanner in the works by revealing that information.
その情報を明かすことで、本意ではないけど計画に支障をきたしてしまった。
Hinderは一般的な表現で、何かが進行または成功を遅らせるまたは困難にすることを意味します。一方、「throw a spanner in the works」はイディオムで、英国英語でよく使われます。これは予期しない問題が計画を混乱させることを強調的に示しています。"Hinder"はより広範で中立的な言葉ですが、「throw a spanner in the works」はより話し言葉として用いられ、通常は意図的で深刻な混乱を強調するために使われます。
回答
・block
・snag
「妨害する」は英語では block や snag などを使って表現することができます。
I'm scared because the car in front of me has blocked my path many times since a while ago.
(さっきから何度も、前の車が私の進路を妨害してくるので怖い。)
Why have you been snagging with us over and over again?
(さっきから何で何度も私達のことを妨害してくるんですか?)
ご参考にしていただければ幸いです。