masatosi

masatosiさん

2022/09/26 10:00

侵害する を英語で教えて!

両親が家業を必ず継ぎなさいと言うので、「職業選択の自由を侵害している」と言いたいです。

0 657
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/10 00:00

回答

・Infringe upon
・Violate
・Encroach upon

You're infringing upon my freedom to choose my career.
あなたたちは私の職業選択の自由を侵害しています。

Infringe uponは、他人の権利や自由、領域などを侵害したり、不当に越えたりすることを指す英語のフレーズです。たとえば、個人のプライバシーを侵害する行為、著作権を犯す行為、他人の土地に無断で立ち入る行為などがこれに当たります。また、法律や規則、約束事などを破る、違反するというニュアンスでも使われます。注意深く使うべきフレーズで、ビジネスや法律関連の文脈、あるいは倫理問題を扱うシチュエーションでよく用いられます。

You're violating my freedom of career choice by insisting that I take over the family business.
家業を継ぐことを強要して、私の職業選択の自由を侵害しています。

Your insistence that I take over the family business is encroaching upon my freedom of career choice.
あなたが家業を継がせようとするその固執は、私の職業選択の自由を侵害しています。

Violateは主に法律や規則違反などの具体的な違反行為を指します。例えば、「彼は速度違反を犯した」は"You violated the speed limit"と表現します。一方、"Encroach upon"は他人の権利や領域などに侵害する概念で、物理的または抽象的に用いられます。例えば、「彼は私のプライバシーを侵害した」は"He encroached upon my privacy"と表現します。したがって、"violate"は主に規則や法律の違反を指し、"encroach upon"は他者の権利や領域を侵害することを指す使い方が一般的です。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/09 10:36

回答

・limit
・narrow down

この場合、「狭めれらる」「邪魔されてしまう」という意味合いに近いのかと思いました。
それを考慮し、以下の動詞を使い表現しました。

My parents want me to take over the family business so my options for choosing a job are limited. (両親が私に家業を継がせたいので、仕事の選択肢が狭くなる。)

limit: 制限する
narrow down: 狭くする、範囲を限定する
narrow down one's choices: 選択肢を狭める

上記、ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV657
シェア
ポスト