Elenaさん
2022/10/10 10:00
言い含める を英語で教えて!
相手が内容を理解し、納得できるように説明する時に「言い含める」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・To persuade
・To convince
・To sway someone's opinion
I tried to persuade him that this is the best decision in the long run.
「長期的に見てこれが最善の決定だと彼に言い含めるように試みました。」
「to persuade」は、主に誰かを説得し、自分の意見や考えに同意させるために使われる動詞です。言葉を使って相手を納得させ、行動や意見を変えさせることを意味します。ニュアンスとしては、強制や圧力をかけるのではなく、論理的な説明や情緒的なアピールを用いて相手に自由意志で選択させることが重視されます。例えば、商品やサービスの販売、意見や方針の飲み込ませる際、または、人々に特定の行動を取らせるために使われます。
I really need to convince him that this is the right decision.
「彼にこれが正しい決定だということを本当に言い含める必要がある。」
I spent hours trying to sway his opinion on the matter, but he's very stubborn.
彼の意見を説得して変えようと何時間も話し続けたけど、彼はとても頑固だ。
To convinceは、論理的な議論や証拠を使って、他人を自分の考え方や見解に納得させることを意味します。一方、"To sway someone's opinion"は、情緒的なアピールや説得力を用いて、他人の意見を自分の方向に動かすことを表します。前者は事実を基にして、後者は感情を基にしています。例えば、科学者がデータを用いて説得する場合は「convince」、政治家が情熱的に演説をして人々の考え方を変える場合は「sway」が適しています。
回答
・give detailed instructions
言い含めるはgive detailed instructionsで表現出来ます。
instructionは"教え、命令、訓令、指令、説明"という意味でgive detailedをつけて"詳しい説明"というニュアンスになります。
I encourage my kids to study and give detailed instructions.
『私は子供に勉強をするように言い含めた』
I was again given detailed instructions by her.
『私は彼女にまた言い含められた』
ご参考になれば幸いです。