Rihanna

Rihannaさん

2023/11/21 10:00

言い込める を英語で教えて!

上司には逆らえないので、「いつも言い込められてしまう」と言いたいです。

0 134
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/09 00:00

回答

・Convince
・Persuade
・Talk someone into something

I'm always being convinced by my boss because I can't go against him.
上司には逆らえないので、いつも言い込められてしまいます。

「Convince」は、英語で「説得する」「納得させる」を意味する動詞です。自分の意見や考えを他の人に理解してもらうため、または相手が自分の意見に同意するように働きかける時に使います。具体的なシチュエーションとしては、ビジネスでのプレゼンテーションや交渉、友人との議論など、自分の意見やアイデアを他人に受け入れてもらいたい時に使用します。

I can't stand up to my boss, I always get persuaded.
上司には逆らえないので、いつも言い込められてしまいます。

I always get talked into things by my boss since I can't go against him.
上司には逆らえないので、いつも言い込められてしまいます。

Persuadeは説得する一般的な行為を指すのに対し、Talk someone into somethingは特定の行動や決定に説得することを強調します。例えば、友人が不安そうなとき、あなたは彼をpersuadeして落ち着かせるかもしれません。しかし、彼が何か特定のことをやりたくない場合(例えばジェットコースターに乗ること)、あなたは彼をtalk him into going on the roller coasterするかもしれません。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/05 16:09

回答

・persuade

persuade 「説得する」という意味があり、論理的な説明を通して相手を納得させるために主張を行う行為を指します。

例文
I always find myself being persuaded by my immediate supervisor.
私はいつも直属の上司にいつも言い込められてしまう。

immediate supervisor で「直属の上司」となります。

My immediate supervisor is always persuading her.
私の上司はいつも彼女を言いくるめています。

※他にも convince という表現は相手を納得させて説得するという意味があります。persuade は感情的なアプローチをともなうというニュアンスが含まれますが、 convince は理論的な事実などをもとに説き伏せるという意味合いが強くあります。

役に立った
PV134
シェア
ポスト