Dorothyさん
2022/10/10 10:00
泥臭い を英語で教えて!
洗練されていなくて野暮ったい時に「泥臭い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Down and dirty
・No pain, no gain.
・Getting your hands dirty
Her design style is down and dirty, but it's authentically her.
彼女のデザインスタイルは洗練されていなくて野暮ったい、でもそれが彼女らしいのです。
「Down and dirty」は、直訳すると「汚い仕事や困難な作業をする」というニュアンスです。具体的には困難な問題や危ない状況に対凈する能力を指すこともありますが、本質を理解する、簡単で直接的な手段で目指す結果を達成するという意味合いでも使われます。具体的な事例としてはスポーツなどの競技、ハードな仕事やプロジェクトで結果を追求する場合などに使えます。
Your workout might be intense and a bit rough around the edges, but remember, no pain, no gain.
「あなたのトレーニングは激しく、少々洗練されていなくて野暮ったいかもしれないけど、忘れないでね、努力しなければ報われないよ。」
You really have to get your hands dirty when you're a beginner at gardening.
ガーデニング初心者の時には本当に手を汚さなければなりません。
「No pain, no gain」は努力しなければ成功しないという意味を持つ、スポーツや訓練など向上心や延々とした取り組みが必要なシチュエーションで使われます。一方、「Getting your hands dirty」は直接関与し、何かに対して汚れる可能性のある作業を遂行することを表し、具体的な作業状況や問題解決などに取り組む際に使われます。どちらも困難や労力を伴う活動において使われますが、「No pain, no gain」は目標達成を強調し、「Getting your hands dirty」はプロセスを強調します。
回答
・unrefined
・uncouth
泥臭いはunrefined/uncouthで表現出来ます。
unrefinedは"精製されていない、洗練されていない、上品でない"
uncouthは"無骨な、やぼな、不器用な"という意味です。
She's still in high school, so she has an unrefined character.
『まだ高校生なので、垢抜けない性格なんです』
He is awkward and uncouth rustic so it is difficult to talk to him.
『彼は不器用で泥臭い田舎者なので話しかけにくい』
ご参考になれば幸いです。