Daisyさん
2022/10/10 10:00
折り鶴 を英語で教えて!
折り紙で作られた鶴を表す時に「折り鶴」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Origami crane
・Paper crane
・Folded paper crane
折り紙で作られた鶴を「origami crane」と言います。
オリガミクレーンは、紙を折って作る鶴の形状の折り紙アートであり、日本では伝統的に平和や縁起の良さを象徴しています。1,000羽の折鶴を折ることで願いが叶うという伝説があるため、病気の人への応援や復興願いなどのメッセージを示す場面でよく使われます。また、結婚式や新築祝いなどのお祝いの際にも贈られることがあります。
We call a crane made of origami a paper crane in English.
英語では、折り紙で作られた鶴を「ペーパークレーン」と呼びます。
We made folded paper cranes in art class today.
今日の美術の授業で折り紙で鶴を作りました。
Paper craneと"Folded paper crane"は、基本的には同じものを指しています。しかし、"Folded paper crane"は製作過程やその形状を強調しています。したがって、"Folded paper crane"は、折り紙の技術や工芸を強調する文脈で使われることがより一般的です。一方、"Paper crane"は一般的で広範な用途に使われ、折り紙の工夫や詳細を特定せずに鶴を指す場合に使用します。日常的には、“paper crane”の方がより一般的に使われます。
回答
・folded paper crane
折り鶴はfolded paper crane で表現出来ます。
We all wanted her to get well soon, so we all folded paper cranes and went to visit her in the hospital.
『彼女に早く元気になって欲しかったので、私達はみんなで折り鶴を折って彼女の病院にお見舞いに行った』
ちなみに折り紙はpaper foldingで表現出来ます。
I really enjoy adding to my creations with paper folding.
『折り紙で作品を増やすのは、本当に楽しいです』
ご参考になれば幸いです。