Christinaさん
2022/10/10 10:00
ほがらか を英語で教えて!
精神的に安定し、いつもにこやかな状態、彼女はいつもほがらかだと言いたいです。
回答
・Cheerful
・Bright and sunny
・Bubbly
She always has such a cheerful demeanor.
彼女はいつもとてもほがらかな態度を持っています。
「Cheerful」は英語で「陽気な」「楽観的な」などの意味を持つ形容詞で、人や雰囲気を形容する際によく使われます。前向きな気持ちや元気な様子を表すことが多く、笑顔が絶えない人や、ハッピーエンドのストーリー、または明るく活発なパーティーなどにも使えます。また、「Cheerful」は「元気な」という意味でも使われ、健康的で活力に満ちた状態を指すこともあります。対義語は「gloomy」や「depressed」など、消沈した状態や悲観的な雰囲気を表す言葉となります。
She is always bright and sunny, no matter what.
彼女はいつも何があっても明るく、陽気です。
She always has such a bubbly personality.
彼女はいつも非常に陽気でほがらかです。
Bright and sunnyは主に天候や場の雰囲気を表す形容詞です。明るい、晴れた天気やポジティブで元気な環境を指すことが多いです。一方、"Bubbly"は主に人の性格を形容します。楽観的で元気な人物、よく笑い、活発で社交的な人を表します。しかし、そのエネルギーが時として過剰になる場合も含みます。したがって、それぞれの言葉は異なる状況や対象に対して使うことが適切です。
回答
・cheerful
・bright
ほがらかはcheerful/brightで表現出来ます。
cheerfulは"快活な、朗らかな、元気のいい"
brightは"明るい、輝く、晴れやかな、朗らかな"という意味を持ちます。
She is always cheerful because she is mentally stable and always smiling.
『精神的に安定し、いつもにこやかな状態なので彼女はいつもほがらかだ』
I would like to follow your example because of your bright personality.
『ほがらかな性格なのであなたを見習いたい』
ご参考になれば幸いです