Cerezaさん
2022/10/10 10:00
数え年 を英語で教えて!
生まれた日が1歳、毎年お正月に1歳を足していく時に「昔は数え年で年齢を言った」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Age by year count
・Age in full years
・East Asian age reckoning
We used to say our age by the East Asian age reckoning, which counts one year old at birth and adds a year every New Year's Day.
私たちはかつて、生まれた時が1歳で、毎年お正月に1歳を足していく「数え年」で年齢を言っていました。
「Age by year count」は、年齢や年数を年ごとに数えるという意味です。主に統計や調査データの分析で使われ、年齢や経過した年数を年ごとに分けて数え上げ、データを詳細に分析するために用いられます。例えば、人口統計の調査で各年齢層の人口を年単位で把握するときや、企業の利益を年数ごとに分析する時などに使われます。
In the old days, we used to calculate our age in full years, adding one year each New Year's Day after our birth.
昔は生まれた日が1歳で、毎年お正月に1歳を足して「数え年」で年齢を言っていました。
In the past, we calculated age using the East Asian age reckoning, where you are considered one year old at birth and gain another year every New Year's.
昔は、生まれたときから一歳とされ、毎年お正月に一歳ずつ年齢が増える東アジアの年齢の数え方を使って年齢を表現していました。
Age in full yearsは、西洋文化の伝統的な年齢計算法で、誕生日が来るまでは新しい年齢にはならないことを指します。一方、"East Asian age reckoning"は、東アジアの伝統的な年齢計算法で、新年が来ると1歳増えるとされます。ネイティブスピーカーは、自分の文化や相手の文化に基づいてこれらの表現を使い分けます。また、"East Asian age reckoning"は日本や韓国などの国際的な文脈で使われることが多いです。
回答
・by counting
・in one's year
数え年は by counting/the counting years/in one's ~year(~には序数を入れる)で表現出来ます。
by countingは"数えることによって"という意味です。
In the old days, people said their age by counting.
『昔は数え年で年齢を言った』
Considering the counting years, you should go for an exorcism this year.
『数え年で考えると今年にお祓いに行った方がいい』
ご参考になれば幸いです。