Junyaさん
2020/02/13 00:00
食べ物にあたった を英語で教えて!
海外旅行中に食あたりになってしまったので、「どうやら食べ物に当たったらしい」と言いたいです。
回答
・I have food poisoning.
・I got a bad case of foodborne illness.
It seems like I have food poisoning.
どうやら食あたりになったようだ。
「I have food poisoning.」は「食中毒になった」という意味です。飲食物が原因で健康を害したときにこの表現を使います。特に食材が腐っていたり、調理が不適切だったり、衛生状態が悪かった場合に引き起こされます。症状として吐き気、嘔吐、腹痛、下痢などがあるため、「具合が悪い、何か変なものを食べたかもしれない」と思ったときにこの表現を使うことができます。
I think I got a bad case of foodborne illness during my overseas trip.
海外旅行中に、どうやら食べ物に当たったらしいです。
「I have food poisoning」は日常的に一般的に使われ、具体的な原因や症状を具体的に説明したくない一般的な状況で使用します。「I got a bad case of foodborne illness」はより専門的な表現で、特定の食品が原因の可能性が高いことを示唆します。医者や専門家に対して、または自身の病状をより正確に説明したい場合に使います。
回答
・got poisoned by food
・got food poisoning
「食べ物にあたった」は英語では got poisoned by food や got food poisoning などで表現することができます。
Apparently, I got poisoned by food while traveling abroad.
(海外旅行中に、私はどうやら食べ物に当たったらしい。)
I'm afraid to get food poisoning, so I try not to eat anything I've never eaten before.
(食べ物に当たるのが怖いので、食べたことのないものは食べないようにしている。)
ご参考にしていただければ幸いです。