Carmenさん
2022/10/10 10:00
言葉がどもる を英語で教えて!
人前で話すことに緊張した時に「思わず言葉がどもってしまった。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Stumble over words
・Fumble with words
・Trip over one's words
I got nervous speaking in front of people and started to stumble over my words.
人前で話すことに緊張して、思わず言葉がどもってしまいました。
「Stumble over words」は英語のイディオムで、「言葉につまる」「話すのに苦労する」を意味します。人が緊張して話すときや、自分の気持ちや思考をうまく表現できないときなどに使われます。また、初めて話す外国語において、自然に言葉を紡げずに間違った発音や語彙を用いてしまう際にも使えます。この表現は、相手が話している内容よりも、その話し方に焦点を当てるニュアンスを含んでいます。
I got so nervous speaking in public that I fumbled with my words.
公の場で話すのがとても緊張して、思わず言葉をつまらせてしまった。
I was so nervous speaking in front of everyone, I just kept tripping over my words.
私は人前で話すのがとても緊張するので、つい言葉につまってしまいました。
Fumble with wordsは一般的に自分が何を言いたいかわからない時や、正確な表現を見つけられないときに使います。「言葉を探す」という意味です。一方、"trip over one's words"は自分が何を言いたいかは分かっているものの、早口になる、興奮する、緊張する等で言葉をすらすらと出せない場合に使います。「言葉につまる」という意味です。
回答
・falter in one's speech
・slur one's words
言葉がどもるはfalter in one's speech/slur one's wordsで表現出来ます。
falterは"つまずく、よろめく、どもる、口ごもる"
slurは"早口に不明瞭に言う、かばうようにごまかす"という意味の動詞です。
When I was nervous about public speaking, I unintentionally faltered in my speech.
『人前で話すことに緊張した時に思わず言葉がどもってしまった』
I couldn't say what I wanted to say well and slurred my words unintentionally.
『言いたいことが上手に言えず思わず言葉がどもってしまった』
ご参考になれば幸いです。