Brookeさん
2022/10/10 10:00
半人前 を英語で教えて!
親睦会で、参加者に「入社して1年経ちましたが、まだまだ半人前です」と言いたいです。
回答
・Half-baked
・Not up to par
・Not quite there yet
I've been with the company for a year now, but I'm still half-baked.
会社に入社して1年経ちましたが、まだまだ半人前です。
「Half-baked」という言葉は「未熟な」や「考えが十分に練られていない」といった意味を持つ英語の俗語です。プロジェクトやアイデアが完全に考え抜かれていない、あるいは実行可能性や具体性が不足している状態を指すことが多いです。ビジネスや学術のコンテキストでよく使われ、「その計画はまだhalf-bakedだ」のように使います。この表現は否定的なニュアンスを含み、さらなる洗練や改善が必要であることを示唆しています。
I've been with the company for a year now, but I'm still not up to par.
入社して1年が経ちましたが、まだまだレベルに達していません。
I'm a year into this job, but I'm not quite there yet.
入社して1年経ちましたが、まだまだ半人前です。
Not up to parはある基準や期待を満たしていない場合に使います。例えば、プロジェクトの結果が期待に届かなかった場合や、誰かの行動やパフォーマンスが欠けている場合などです。「Not quite there yet」は指定されたゴールや期待に対してまだ達成していないが、努力は続いている事を示します。完成に向かって進行している状況を描写するのに使われます。
回答
・half a man
・half share
半人前はhalf a man/half shareで表現出来ます。
半分の人=半人前というニュアンスですね。
It has been a year since I joined the company, but I am still only half a man.
『入社して1年経ちましたが、まだまだ半人前です』
I am still in training for ramen, but I am still only half-share, so I want to become a full-fledged ramen chef and open my own restaurant soon.
『ラーメン修行をしているが、まだまだ半人前なので早く一人前になって自分のお店を持ちたい』
ご参考になれば幸いです。