Bobbieさん
2022/10/10 10:00
募集中 を英語で教えて!
新聞やSNSでみかける「里親募集とか部員募集中」は英語でなんというのですか?
回答
・Now Hiring
・Open for Applications
・Accepting Applications
We are now hiring foster parents and recruiting club members.
「現在、里親とクラブのメンバーを募集しています。」
「Now Hiring」は英語で、「ただ今、人材を募集しています」や「現在、新たにスタッフを募集中です」のような意味です。企業や店舗が新たに人員を必要としている時、求人広告や看板、ウェブサイト上などに表示して使用します。使えるシチュエーションは主に求人募集の際や、人材を募集する事を周知する時などです。営業中のレストランの窓ガラスに貼られたり、企業のHR部門が求人サイトで採用情報を出す際にも使用されます。
Our foster parent program / club membership is now open for applications.
「私たちの里親プログラム/クラブメンバーシップは現在、申し込みを受け付けています。」
We are now accepting applications for foster parents and new club members.
「里親や新たなクラブメンバーの応募を受け付けています。」
Open for Applicationsと"Accepting Applications"の両方とも「応募を受け付けている」という意味で、同様のコンテクストで利用されます。会社が新しいポジションを求人市場に公開したときや、大学が新たな学生のアプリケーションを受け付けるときなどにこれらの表現が使われます。しかし、微妙なニュアンスの違いは存在します。「Open for Applications」は応募プロセスがまさに開始され、応募が可能になった状態を表現します。一方、「Accepting Applications」はすでに応募プロセスが進行中で、引き続き新たな応募を受け付けている状況を示します。
回答
・be looking for
・need
be looking for ~/ on the lookout for~で"~を探す"という意味のイディオムです。
We're looking for foster parents and other club members.
『里親募集とか部員募集中』
社員や従業員募集中の時は
be hiring/seekingやS need (必要としている)という表現で表現出来ます。
We are seeking someone hard-working and responsible.
『私たちは、勤勉で責任感のある人を求めています』
ご参考になれば幸いです。